9 amerykańskich powiedzeń, które nie mają sensu dla ludzi z innych krajów — 2024



Jaki Film Można Zobaczyć?
 
powiedzenia-amerykańskie

Czy zdajesz sobie kiedykolwiek sprawę, jak głupie są niektóre powiedzenia, których używamy na co dzień? Część z nich pochodzi ze Stanów Zjednoczonych, a ludzie z innych krajów nie mają pojęcia, o czym mówimy. Nawet jeśli mieszkasz w Ameryce, nadal możesz być zaskoczony niektórymi z tych dziwnych zwrotów.





Oto niektóre z najpopularniejszych zabawnych powiedzeń, których używamy w Ameryce, i ich znaczenie.

1. „Możesz położyć szminkę na świni, ale to nadal świnia”.



przez GIPHY



Inni mogą uzyskać efekt wizualny nakładania szminki na prawdziwą świnię, ale nie to oznacza to popularne zdanie. Zasadniczo oznacza to, że nie można wszystkiego posmarować cukrem. Nawet jeśli próbujesz zrobić coś ładnego, nie oznacza to, że jest fajne. Jest jak jest!



2. „Pracują na nocną zmianę”.

przez GIPHY

Kiedy mówisz, że ktoś pracuje na nocnej zmianie, nie masz na myśli, że faktycznie pracuje na cmentarzu. Zwykle oznacza to, że pracują w porze nocnej, a ich miejsce pracy może być puste lub ciche.



3. „Chciałbym zamówić danie główne”.

obiad ze stekiem

Pixabay

„Entree” jest właściwie francuskim słowem i Brytyjczycy używali go dawno temu do opisania pewnego rodzaju przystawki. Teraz Amerykanie nazywają jedzenie przed posiłkiem przystawką, a sam posiłek daniem. To zdecydowanie dezorientuje tych, którzy nie mieszkają w Stanach Zjednoczonych.

4. „Moim ulubionym sezonem jest jesień”.

spadek

Pixabay

Czy wiesz, że jesień tak naprawdę nie istnieje w innych krajach? Cóż, istnieje, ale zamiast tego nazywają to jesienią. Niektórzy nazywają to nawet sezonem żniw. Nazywając sezon dyni, opadających liści i chłodniejszej pogody Jesień ma miejsce tylko w Ameryce.

5. „Mógłbym się mniej przejmować”.

przez GIPHY

Jeśli mówisz, że możesz mniej się przejmować, po prostu mówisz, że w ogóle cię to nie obchodzi. To naprawdę dezorientujące dla innych ludzi, ponieważ nie jest to właściwy sposób wyrażenia braku troski o coś. Powinno brzmieć: „Nie obchodzi mnie to mniej”.

6. „To dla ptaków!”

przez GIPHY

Amerykanie używają tego wyrażenia, aby opisać coś, co nie ma znaczenia. Osoby spoza Ameryki mogą pomyśleć, że tak naprawdę mówisz o ptakach. To kolejna myląca fraza, którą można potraktować dosłownie, jeśli nigdy wcześniej jej nie słyszałeś.

7. „Sprawdźmy na deszcz”.

kontrola deszczu

Wikimedia Commons

Kiedy mówisz, że chcesz sprawdzić deszcz, nie ma to nic wspólnego z rzeczywistą prognozą pogody. Oznacza to po prostu, że chcesz przełożyć coś lub element, który chcesz kupić, jest niedostępny.

8. „Czy mogę dostać twojego Johna Hancocka?”

podpis john hancock

Wikimedia Commons

Jeśli mieszkałeś w Stanach Zjednoczonych, twoje książki historyczne mogły nauczyć cię o Johnie Hancocku. Był ojcem założycielem Stanów Zjednoczonych i ma największy podpis na Deklaracji Niepodległości. Więc jeśli ktoś zapyta Cię o Twojego Johna Hancocka, potrzebuje tylko Twojego podpisu.

9. „Dopóki krowy nie wrócą do domu”.

przez GIPHY

Jeśli mówisz, że będziesz coś robić, dopóki krowy nie wrócą do domu, oznacza to, że będziesz nad tym pracował przez cały dzień. Wynikało to z tego, że krowy przez cały dzień pasą się na polach i wieczorem wracają na farmę.

Których powiedzeń najbardziej lubisz używać? Czy nauczyłeś się nowych?

Jeśli podobał Ci się ten artykuł, proszę DZIELIĆ z Twoimi przyjaciółmi! Fajnie byłoby wysłać to do ludzi w innych krajach i zobaczyć, czy kiedykolwiek słyszeli o tym!

Jaki Film Można Zobaczyć?